|
土《格》为什么会形成今天这样的说唱体的呢?其原因主要有以下两个方面:其一,长期以来,土族作为西北特有的少数民族之一,在与汉、藏、回、蒙古等兄弟民族的相互交往中不仅在语言方面受到了其他民族的影响,而且在生活习俗、宗教信仰和文学艺术等诸多方面都受到了不同程度的影响,尤其是受藏文化的影响较为深刻,由于种种原因,历史上土族只有本民族语言而无文字。因此,反映土族社会历史的大量神话、传说、民间故事、叙事诗、歌谣、谚语和寓言等独具魅力的土族民间文学,只有以口耳相传的形式代代承袭下来,成为土族文化的重要组成部分。土《格》就是其中最具有代表性的民间文化遗产之一;其二,《格萨尔》最初传入土族时,它的原形也许是和藏族《格萨尔》相同,韵文和散文都是用藏语来进行传唱的。但是,一种他民族的文化传播到其他民族中时,必定要经过这个民族民间艺人的修改和加工,以符合这个民族人民的生活、心理、观念、环境、审美等等。这种文化才能受到其他民族人民群众的喜爱、传唱,从而源远流长,流传百世。所以,土族民间艺人在吸收、传播藏族《格萨尔》时,他们在保留原藏文韵文体的基础上用土族语来进行解释,这样经过民间艺人们一代接一代地传唱,就形成了现在的以韵散结合体形式说唱的土《格》,并且在传唱过程中又将本民族的民族英雄事迹和具有本民族文化特质的内容融进了《格萨尔》,形成了现在的土《格》。在以上的这种情况下,藏族《格萨尔》得以于在土族群众中传唱,并形成具有土族文化特质的《格萨尔》而流传至今,保存的完整和原始性,实属罕见。《格萨尔》自从传入土族之日起,虽在韵文方面保留了它原来的特色,但在一代一代的传唱过程中藏语唱词越来越趋于简单化。同时,唱词中的藏语也在很大程度上受到了土族语的影响。而且,在藏语唱词中仍然保留着许多藏语的古音、古词,甚至是原始的发音(在此不一一举例说明了)。只是在发音方法和发音部位上越来越接近于土族语的发音。这就是我在整理土《格》时,将其中的藏语和土族语严格、准确地用国际音标记音的原因之一。 土《格》独特的说唱形式和内容,给我们的搜集、整理和翻译带来了更大的难度,对我们的研究工作也提出了更高的要求。而且,这也是一项把流传在民间的口头文学变成书面文学的过程。要想完成这部土《格》并非一件易事。从1994年至今,我已经完成了《格萨尔文库》第三卷《土族 |
|