|
曾经看到过一首诗,也可以说是歌词吧,只记得前三段,有谁能给补齐呀。再给评价一下翻译的怎样。名字是tarie wuchun---农歌hoon sare horidun de, 时光如流水哟, horiqin horibin qikeri bei, 季节转眼更替,zhalen huu yo aamida wo, 人生在世不容易,zhao nase wole ya。 都想过百岁。hoon sare horidun de, 时光如流水哟,haori erin bolesen, 春风拂大地,hariden ouse wutuli, 沉睡的小草吐出嫩芽,haari balege gese bei。 大地恢复了生机。asen geride hairei se, 回到阔别的故乡,ewo acha suoriga--win, 老人语重心长,tarie erin bolesen,已经是农忙的季节,tairiwu yaowo banjibo。 去留两不忘。ne yee yie ne yoo,ne yoo ye, 呐耶耶……ne yee yie ne yoo yee。呐耶耶……
|
|